小编非常喜欢中国传统经典文学,除了孔子就是孟子。今天推荐给大家的文章是孟子语录英文版,绝对值得你收藏!所选语录由英国苏格兰汉学家理雅各先生翻译。理雅各,英文名James Legge,詹姆斯•莱格,英国苏格兰汉学家,曾在香港主持英华书院,翻译多本中国古代著作。
选句 1 、《孟子》:老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可运于掌。
英文翻译
《Mencius 》:
Extend the respect of the aged in one's family to that of other families;extend the love of the young ones in one's family to that of other families. If you did these above, you could rule the kingdom as if you were turning it in the palm.
选句2 、 《孟子》:故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨、饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
英文翻译
《Mencius 》:
Thus when Heaven is going to give a great responsibility to someone, it first makes his mind endure suffering. It makes his sinews and bones experience toil, and his body to suffer hunger. It inflicts him with poverty and knocks down everything he tries to build. In this way Heaven stimulates his mind, stabilizes his temper and develops his weak points.
选句3 、 《孟子》:爱人者,人恒爱之;敬人者,人恒敬之。
英文翻译
《Mencius 》:
He who loves others is constantly loved by them. He who respects others is constantly respected by them.
选句4、 《孟子》:鱼,我所欲也,熊掌亦我所欲也; 二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
原文释义
鱼是我喜欢的,熊掌也是我喜欢的;如果不能两者兼得,那么我舍弃鱼选择熊掌好了。
英文翻译
《Mencius》:I like fish, and I also like bear's paws. If I cannot have both of them, I will let the fish go, and take the bear's paws.
选句5、 《孟子》:富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。
英文翻译
《Mencius 》:Neither riches nor honors can corrupt him; neither poverty nor humbleness can make him swerve from principle; and neither threats nor forces can subdue him. These characteristics constitute the great man.
选句6 、《孟子》:尽其心者,知其性也。知其性,则知天矣。存其心,养其性,所以事天也。夭寿不贰,修身以俟之,所以立命也。
英文翻译
《Mencius 》:
He who has exhausted all his mental constitution knows his nature. Knowing his nature, he knows Heaven. To preserve one’s mental constitution, and nourish one’s nature, is the way to serve Heaven. When neither a premature death nor long life causes a man any double-mindedness, but he waits in the cultivation of his personal character for whatever issue; this is the way in which he establishes his Heaven-ordained being. (James Legge 译)
选句7 、 《孟子》:不失其身而能事其亲者,吾闻之矣;失其身而能事其亲者,吾未之闻也。
原文释义
不丧失自己的品德操守而能侍奉其父母的人,我听说过;丧失了自己的品德操守还能侍奉他的父母的人,我没有听说过。
英文翻译
《Mencius 》:Those who do not lose their moral integrity are able to serve their parents is what I have heard. But I have never heard that those who have lost their moral integrity while still were serving their parents.
选句8 、 《孟子》:仁,人心也;义,人路也。
原文释义
仁,是人心中才有的情感。义,是人生应当走的正路。
英文翻译
《Mencius 》:Benevolence is the feeling that a man has in mind , and rightness is the right path that a man should take.
选句9、 《孟子》:古之人,得志,泽加于民;不得志,修身见于世。
原文释义
古代的人,得志,便把恩惠施于百姓;不得志,就会修养自身以显现于世。
英文翻译
《Mencius》:When the men of antiquity achieved his ambition , he would benefit the people; if they did not achieved their ambitions , they cultivated their personal character, and let their great virtues be unfolded before the world.
选句 10、 《孟子》:天下之本在国,国之本在家,家之本在身。
英文翻译
《Mencius 》:The root of the world is in the state,the root of the state is in the family,the root of the family is in cultivating oneself.
选句11 、 《孟子》:爱人不亲,反其仁;治人不治,反其智;礼人不答,反其敬。
原文释义
爱护别人可是人家不亲近你,那就要反省自己的仁爱之心(是否有问题);管理别人可是没有管理好,那就要反省自己的才智(智慧、知识等是否有问题);待人以礼可是得不到别人相应的对待,那就要反省自己的恭敬之心(是否有问题)。
英文翻译
《Mencius 》:When one loves others , but fails to receive love in return ,one should reflect on whether one is really a benevolent man. When one fails to direct others to discipline, one should reflect on whether one knows the proper way to govern. When one fails to gain respect from others while treating others with the proper courtesies, one should reflect on whether one is sincere enough.
选句12 、 《孟子》:尊德乐义,则可以嚣嚣矣。
原文释义
崇尚德,喜爱义,就可以自得其乐了。
英文翻译
《Mencius 》:Honouring virtue and being delight in rightness,and you may be always be perfectly satisfied.
选句13、 《孟子》:我善养吾浩然之气……其为气也,至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之间。
英文翻译
《Mencius 》:I am skillful in nourishing my great spirit……The great spirit can be exceedingly great, and exceedingly strong and nourished by rectitude without injury, it fills up all between heaven and earth.
选句14、 《孟子》:仁,人之安宅也;义,人之正路也。
原文释义
仁是人安顿灵魂的精神家园,义是人生的正路。
英文翻译
《Mencius 》:Benevolence is the spiritual home for man's soul, and rightness is the right path for man's life."
选句15 、 《孟子》:人之所不学而能者,其良能也;所不虑而知者,其良知也。
原文释义
人不经过学习就会做善事的能力,叫作良能;不经过思考就知道是非善恶的见识,叫作良知。
英文翻译
《Mencius 》:The ability possessed by men without having been acquired by learning is intuitive ability, and the knowledge possessed by them without the exercise of thought is intuitive knowledge.
选句16 、 《孟子》:事,孰为大?事亲为大。守,孰为大?守身为大。
原文释义
生活里侍奉谁最重要?侍奉父母最重要。守护谁最重要?守护自身的善性最重要。
英文翻译
《Mencius 》:Of services, which is the greatest? The service of parents is the greatest. Of conservations, which is the greatest? The conservation of one's moral integrity is the greatest.
转载请注明“本文转自音标网www.yinbiao5.com”,版权所有,违者必究