2022年11月29日,在这一天,“中国传统制茶技艺及其相关习俗”被列入联合国教科文组织人类非遗代表作名录。使中国的世界非物质文化遗产数量达到43个。申遗成功,这下就不用担心被偷走了。
一、关于茶文化的知识
申遗成功了,相关的知识也要跟上,近几年,我国也开始注重传统文化的教育了。
这次,在传统文化知识上我们可不能再输了!
中国是茶的故乡,中国人种茶饮茶的历史已有几千年了。茶最初被当成治病的药材,称为“荼”。在长期用茶治病的过程中,人们渐渐发现,茶不仅能治病,而且味道清香,可以清热解渴,于是茶慢慢成为人们喜爱的一种饮料,成为人们生活中一种不可替代的必需品。
China is the birthplace of tea. Thousands of years ago, Chinese people started growing and drinking tea. Tea was first used as herbal medicine called "tu". During the treating process, people gradually found that tea could not only cure illness but also help to clear heat away; thereafter tea became an indispensable drink.
根据自然条件和当地风俗,中国茶叶生产者已经开发出六种茶类——青、黄、暗、白、乌龙茶和黑茶,还有花茶等其他品种和2000多种茶叶产品。
Based on natural conditions and local customs, Chinese tea producers have developed six categories of tea - green, yellow, dark, white, oolong and black - and there are other varieties like flower-scented teas and more than 2,000 tea products.
加工工具包括炒锅、竹盘和烘干架,而核心步骤包括沙清(灭酶)、门黄(变黄)、堆堆(堆堆)、微剥(萎凋)、左清(摇叶冷却)、发焦(氧化或发酵)和银炙(发香)。这些茶色、香、味各不相同,满足了人们不同的需求。
Processing tools include woks, bamboo trays and drying frames, while core steps consist of shaqing (enzyme inactivation), menhuang (yellowing), wodui ( piling), weidiao (withering), zuoqing (leaf shaking and cooling), fajiao (oxidation or fermentation) and yinzhi (scenting). All these teas, with their diverse colors, aromas and flavors, meet the different needs of people.
1、Black Tea红茶
红茶是经过充分发酵的茶,冲泡出来颜色红艳、香甜甘醇,以安徽祁门红茶最为出名。
Black tea requires fermentation; it is dark red, and tastes fragrantly sweet. Qimen black tea in Anhui is the most famous variety.
在西方人眼中出镜率比较高的红茶有:
Ceylon(锡兰红茶,产自斯里兰卡)
Darjeeling(大吉岭,产自印度大吉岭)
Keemun(祁门红茶,产自安徽祁门)
English Breakfast(英式早餐茶,听起来很洋气,其实就是把好多产地混合起来)
黑茶为:dark tea
2、Green Tea绿茶
绿茶是不经过发酵的茶,冲泡出来颜色翠绿、清香扑鼻。杭州西湖的龙井茶、苏州太湖的碧螺春、安徽的黄山毛峰是绿茶的代表。
Green tea is not fermented. It is jade green and has a light fragrance. Representative types are Longjing Tea from Hangzhou Xihu, Biluochun Tea from Suzhou Taihu and Maofeng Tea from Anhui Huangshan.
绿茶与红茶不同,并没有经历氧化这个过程,茶叶在被摘下来之后,直接进行炒茶(也就是高温加热)以防止茶叶氧化,绿茶的绿色也因此得以保存。
3、Oolong Tea乌龙茶
乌龙茶介于绿茶和红茶之间,是半发酵的茶,综合了绿茶和红茶的制法,既有红茶的浓鲜味,又有绿茶的清香,并有“绿叶红镶边”的美誉。台湾的冻顶乌龙和福建的武夷岩茶是乌龙茶的代表。
Oolong tea has the sweet taste of black tea and the scent of green tea. Dongding Oolong from Taiwan and Wuyiyan tea from Fujian are representatives of oolong tea.
4、White Tea白茶
白茶是茶品种处理工序最少的一种茶,素来被称为茶中珍品。白茶的茶叶看起来发白,泡出的茶颜色很浅,喝起来很清淡,喝后有回甘。
5、Pu'er普洱茶
技术上讲,只有中国云南产的这种茶才能叫“普洱茶”,因为是特定的树种;而其他地方采用同样工艺制作的茶只能叫“黑茶”(dark tea)
二、接下来了解一些常见的花式茶:
1、Tea Latte
奶茶
latte 的意思是“牛奶”,“茶+奶”叫 tea latte,“咖啡+奶”叫 coffee latte,就像咖啡拿铁,大家平常习惯把它简称为“拿铁”。
所以,星巴克卖的红茶拿铁并不是红茶味的咖啡,而是奶茶。
当然,奶茶的另一个名字 milk tea. 也是完全正确的,而且更常见。
2、Earl Grey伯爵茶
一种常见的英式特种红茶,又被称作“格雷”。这种茶在普通红茶的基础上,加上了佛手柑油,使它具备了一种独特的清香和清甜。
3、Chai印度茶
这是一种源自印度的传统喝法,现在深受部分英国人和美国人的喜爱。
4、Lemon Tea柠檬茶
这应该也算是相当经典的一款茶,也就是在红茶里放上柠檬。
5、Matcha抹茶
一种被日本人发扬光大的特种茶,以至于现在用的是它的日文名。不过,其实这个工艺是源自中国的,起源于隋唐时期。
6、Green Tea with Mint薄荷绿茶
把干燥的薄荷叶和绿茶混合,这是一种被英国人发扬光大的喝法。现在市面上的薄荷绿茶,通常用了两种薄荷叶:留兰香和胡椒薄荷。
7、Floral Tea花茶
把花和茶叶混合在一起,这种做法不论是在东方还是西方都挺常见,例如中国人和法国人常喝的茉莉绿茶(jasmine tea)。
三、世界范围内常用来做花茶的花包括:
菊花(chrysanthemum)
玫瑰苞(rose bud)
木槿(hibiscus)
桂花(sweet osmanthus)
四、英语口语中最日常的几个与茶相关的习语
1、Spill the tea.
泄密、八卦、说来听听
To spill the Tea or Truth 就是说明某件事的事实,通常是令人感兴趣的流言或者八卦。
To spill the beans跟spill the tea 类似,但更偏向于泄露秘密或者惊喜 to give away a secret or a surprise.
2、A storm in a teacup.
大惊小怪
据记载 a storm in a teacup 最初是苏格兰人在19世纪中期开始使用的习语,表示小题大做,大惊小怪。美国人也有一个类似的习语表达 Tempest in a teapot。
It's just a storm in a tea cup!
没什么大惊小怪的!
3、It's another cup of tea.
那是另一回事。
It's another cup of tea.是英语的一句谚语,一般翻译为“那是另一回事”。
Even if you read English easily,you will find it's another cup of tea to make conversation in English.
读懂英语容易,但你会发现用英语对话就是另一回事了。
4、for all the tea in China
无论如何
for all the tea in China来源于19世纪时期,中国生产供应了全球大部分的茶叶,所以“all the tea in China”代表“一笔巨大的财富”。不过,这条习语多用于口语否定句中,表示“即使给我世界上最多的财富,也不会做某事”的坚决态度。
I wouldn't take that job for all the tea in China.
无论如何我也不会接受那份工作的。