登录

账号:
密码:
免费注册
立足英语音标,面向中小学英语学习全过程!
您的位置:文章 英语阅读 三只小猪的故事

三只小猪的故事

管理员1    时间:2021-04-04 11:28    访问27次 有用[0] 无用[0] 举报

Once upon a time there was an old mother pig who had three little pigs and not enough food to feed them. So when they were old enough, she sent them out into the world to seek their fortunes.

曾几何时,有一头老母猪,只有三头小猪,没有足够的食物来喂养它们。因此,当他们足够大时,她便将他们送出世间寻求财富。

The first little pig was very lazy. He didn't want to work at all and he built his house out of straw. The second little pig worked a little bit harder but he was somewhat lazy too and he built his house out of sticks. Then, they sang and danced and played together the rest of the day.

第一只小猪很懒。他根本不想工作,他用稻草盖房子。第二只小猪工作更努力,但他也有些懒惰,他用木棍筑房子。然后,他们在整天的余下时间里唱歌,跳舞和一起玩耍。

The third little pig worked hard all day and built his house with bricks. It was a sturdy house complete with a fine fireplace and chimney. It looked like it could withstand the strongest winds.

第三只小猪整日努力工作,用砖瓦建造了他的房子。这是一栋坚固的房子,配有精美的壁炉和烟囱。看起来它可以承受最强的风。

The next day, a wolf happened to pass by the lane where the three little pigs lived; and he saw the straw house, and he smelled the pig inside. He thought the pig would make a mighty fine meal and his mouth began to water.

第二天,一头狼碰巧经过了三只小猪的住所。他看到了草房,闻到了里面的猪的味道。他以为猪会做一顿丰盛的饭菜,他的嘴开始流水。

So he knocked on the door and said:

于是他敲门说:

  Little pig! Little pig!
  Let me in! Let me in!
小猪!小猪!
  让我进去!让我进去!

But the little pig saw the wolf's big paws through the keyhole, so he answered back:

但是那只小猪从钥匙孔里看到了狼的大爪子,于是他回答了:

  No! No! No! 
  Not by the hairs on my chinny chin chin!
不!不!不!
  不是靠我的下巴下巴上的头发!
  Then I'll huff 
  and I'll puff 
  and I'll blow your house down.
那我就uff
  我会吹
  我会把你的房子倒塌

So he huffed and he puffed and he blew the house down! The wolf opened his jaws very wide and bit down as hard as he could, but the first little pig escaped and ran away to hide with the second little pig.

所以他喘气,他喘气,然后把房子吹倒了!狼张开他的下巴,尽力地咬下去,但是第一只小猪逃跑了,跑开了,躲开了第二只小猪。

The wolf continued down the lane and he passed by the second house made of sticks; and he saw the house, and he smelled the pigs inside, and his mouth began to water as he thought about the fine dinner they would make.

狼继续沿着小路走,经过了第二个用木棍做成的房子。他看到了房子,闻到了里面的猪的气味,想到了他们会做的精美晚饭时,他的嘴就开始流水了。

So he knocked on the door and said:

于是他敲门说:

  Little pigs! Little pigs!
  Let me in! Let me in!
小猪!小猪!
  让我进去!让我进去!

But the little pigs saw the wolf's pointy ears through the keyhole, so they answered back:

但是小猪从钥匙孔里看到了狼的尖耳朵,于是他们回答了:

  No! No! No!
  Not by the hairs on our chinny chin chin!
不!不!不!
  不是靠我们的下巴下巴上的头发!
So the wolf showed his teeth and said:
狼露出牙齿说:
  Then I'll huff 
  and I'll puff 
  and I'll blow your house down!
那我就uff
  我会吹
  我会把你的房子倒塌!

So he huffed and he puffed and he blew the house down! The wolf was greedy and he tried to catch both pigs at once, but he was too greedy and got neither! His big jaws clamped down on nothing but air and the two little pigs scrambled away as fast as their little hooves would carry them.

所以他喘气,他喘气,然后把房子吹倒了!狼很贪婪,他试图一次抓住两只猪,但是他太贪婪了,什么都没得到!他的大下巴紧紧抓住空气,两只小猪像它们的小蹄子一样快地乱跑了。

The wolf chased them down the lane and he almost caught them. But they made it to the brick house and slammed the door closed before the wolf could catch them. The three little pigs they were very frightened, they knew the wolf wanted to eat them. And that was very, very true. The wolf hadn't eaten all day and he had worked up a large appetite chasing the pigs around and now he could smell all three of them inside and he knew that the three little pigs would make a lovely feast.

So the wolf knocked on the door and said:

狼沿着车道追赶他们,他几乎抓住了他们。但是他们到了砖房,猛地关上了门,然后狼才抓住了他们。他们非常害怕的三只小猪,他们知道狼想吃掉它们。这是非常非常正确的。狼一整天没吃东西,他已经胃口大开,追着猪走来走去,现在他可以闻到其中的三只猪了,他知道三只小猪会做一个可爱的大餐。

狼敲门说:

  Little pigs! Little pigs!
  Let me in! Let me in!
小猪!小猪!
  让我进去!让我进去!

But the little pigs saw the wolf's narrow eyes through the keyhole, so they answered back:

但是小猪从钥匙孔里看到了狼s的眼睛,于是他们回答了:

  No! No! No! 
  Not by the hairs on our chinny chin chin!
不!不!不!
  不是靠我们的下巴下巴上的头发!

So the wolf showed his teeth and said:

狼露出牙齿说:

  Then I'll huff 
  and I'll puff 
  and I'll blow your house down.
那我就uff
  我会吹
  我会把你的房子倒塌

Well! he huffed and he puffed. He puffed and he huffed. And he huffed, huffed, and he puffed, puffed; but he could not blow the house down. At last, he was so out of breath that he couldn't huff and he couldn't puff anymore. So he stopped to rest and thought a bit.

好吧!他喘着气,他喘着气。他喘不过气来。他喘不过气来,喘着气,喘着气。但是他无法把房子炸毁。最后,他喘不过气来,无法喘气,也无法喘气。于是他停下来休息了一下。

But this was too much. The wolf danced about with rage and swore he would come down the chimney and eat up the little pig for his supper. But while he was climbing on to the roof the little pig made up a blazing fire and put on a big pot full of water to boil. Then, just as the wolf was coming down the chimney, the little piggy pulled off the lid, and plop! in fell the wolf into the scalding water.

但这太多了。狼愤怒地跳舞,发誓他会从烟囱下来,吃掉那头晚饭的小猪。但是,当他爬上屋顶时,那头小猪冒出了熊熊的大火,放了一个装满水的大锅烧开。然后,就在狼正从烟囱上下来时,那只小猪从盖子上掉了下来,扑通扑通!狼掉进了烫伤的水中。

So the little piggy put on the cover again, boiled the wolf up, and the three little pigs ate him for supper.

于是,那只小猪再次戴上盖子,把狼烧开了,三只小猪吃了他吃晚饭。


转载请注明“本文转自音标网www.yinbiao5.com”,版权所有,违者必究
上一篇:爱和友谊
下一篇:有这样一个老妇人,你觉得她怎样
您当前不能回复,请在本页面左上角选择注册或登录!
点击发布文章
相关阅读
Copyright @ 2017-2020 www.yinbiao5.com All Rights Reserved 音标网 版权所有